30.9.09

Azulejos de Lisboa

Azulejos de Lisboa






The tiles that line the walls of Lisbon tell the tale of the city and of Portugal. These tiles were once perfectly ordered and neat. Each predictably after the other

But time has designs of its own. It has sought to destroy some and gently wear away at others. Some tiles that were lost could not be replaced. In such places, rather than remove all the tiles and start again, the owners of the buildings simply replaced them with other tiles. This has created a complex patchwork, all the more beautiful for the story it tells.

And although the buildings' owners do the best they can, perhaps time is the real architect. Portuguese tiles, known as azulejos, adorn the inside and outside of almost every home in Portugal. Although introduced to Iberia by Moors, the fashion continued after they left.



Portuguese and Flemish artists began to produce tiles in Lisbon in the 16th Century. Blue and yellow were the favorite color combination and tiles depicted mostly floral patterns or religious scenes. The ever expanding Portuguese empire provided increasingly more exotic themes and colors.

Towards the end of the 17th Century the fashion changed and blue tiles became popular. This was probably to the craze for blue and white porcelain from China, that was being imported into Europe at this time. This association with blue tiles tempts many to think that the word azulejo comes from the Portuguese word for blue (azul), but it is in fact much older and has its origins in Arabic.

After the earthquake of 1755 there was a return to multi-colored tiles. It was about this time too that the Portuguese in Brazil discovered that tiles were ideal for keeping out the damp. In the rebuilt Lisbon houses were encased in tiles, and this tradition continues today.

The taste for blue and white never abated and some spectacular examples can be seen in Porto's São Bento railway station. But the medium has not stood still. Like Portugal, tiles modernized and developed. They were incorporated into commercial buildings and even used for advertising. The patronage of businesses and organizations such as the Lisboa Metropolitano subway, has encouraged the art form to regenerate itself and become, not just part of Portugal's heritge, but part of the fabric of modern Portugal too.







Lisabonos Azulejos





Plytelės juostos Lisabonos sienose pasakoja apie miestą ir Portugalijos istoriją. Šios plokštės buvo tvarkingos ir buvo galima nuspėti kokia plokštė seks po kitos.

Tačiau laikas daro savo. Jis vienas sunaikino ir švelniai apgadino kitas. Kai kurios prarastosios plytelės negali būti pakeistos. Tokiose vietose, vietoj to, kad pašalinti visas plyteles ir pradėti iš naujo, pastatų savininkai paprasčiausiai pakeitė jas kitomis plytelės. Taip buvo sukurtas gražesnis už pasakojamą istoriją plytelių rinkinys.

Nors pastatų savininkai daro viską kas geriausia, bet tikrasis architektas yra laikas. Portugalų plytelės, žinomos kaip azulejos, pagražina beveik kiekvieno Portugalijos namo išorę ir vidų. Šią madą į Iberia atvežė maurai, ji išliko ir po jų išvykimo.

Portugalijos ir flamandų dailininkai gaminti plyteles Lisabonoje pradėjo 16-ajame amžiuje. Mėgstamas spalvų derinys buvo mėlyna ir geltona. Plytelėse dažniausiai buvo vaizduojami gėlių žiedai ar religinės scenos. Besiplečiant Portugalijos imperijai buvo pradėta naudoti labiau egzotiškos temos ir spalvos.

Artėjant 17-ojo amžiaus pabaigai, mada pasikeitė ir tapo populiarios mėlynos spalvos plytelės. Tai, tikriausiai, buvo pamišimas dėl mėlyno ir balto porceliano, importuojamo iš Kinijos į Europą tuo metu. Mėlyna plytelių spalva daugeliui kelia asociacijas su žodžiu Azulejo, kilusiu iš portugalų žodžio mėlyna (Azul), bet iš tikrųjų tai daug senesnis, turintis savo šaknis arabų kalboje, žodis.

Po 1755 m. drebėjimo vėl pradėtos naudoti įvairių spalvų plytelės. Tai įvyko tuo metu, kai portugalai Brazilijoje atrado, jog plytelės idealiai palaiko drėgmę. Perstatytuose Lisabonos namuose buvo įdedamos plytelės. Ši tradicija tęsiasi ir iki šių dienų.

Mėlynos ir baltos spalvos pomėgis niekada nesumažėjo, o keletą įspūdingų pavyzdžių galima pamatyti Porto's São Bento geležinkelio stotyje. Kaip ir Portugalijoje, plyteles yra plėtojamos ir modernizuojamos. Jos buvo įtrauktos į komercinius pastatus ir netgi naudojamos reklamai. Verslinikų ir organizacijų, tokių kaip Lisboa Metropolitano metro, užtarimas paskatino meno forma atgimti ir tapti ne tik Portugalijos paveldu, bet taip pat šiuolaikinės Portugalijos statiniu.



Azulejos de Lisboa


Os azulejos que revestem as paredes de Lisboa contam o conto da cidade e de Portugal. Estas telhas eram perfeitamente ordenado e arrumado. Cada previsível após o outro.


Mas o tempo tem projetos próprios. Ele tentou destruir alguns e delicadamente desgaste em outros. Algumas peças que foram perdidas não podem ser substituídos. Em tais lugares, ao invés de remover todas as peças e começar de novo, os proprietários dos edifícios simplesmente passa-los com outras peças. Isto criou um mosaico complexo, ainda mais bela para a história que ele conta.


E embora os proprietários dos edifícios fazem o melhor que podem, talvez, o tempo é o arquiteto real. Telhas Português, conhecido como azulejos, decoram o interior eo exterior de quase todos os lares em Portugal. Embora introduzido a Ibéria pelos mouros, a moda continuou depois que eles deixaram.



Português e artistas flamengos começaram a produzir azulejos em Lisboa no século 16. Azul e amarelo, foram a combinação de cor favorita e telhas representado principalmente padrões florais ou cenas religiosas. A cada vez maior império Português fornecidas cada vez mais temas exóticos e cores.


Perto do final do século 17 a moda mudou e azulejos azuis se tornaram populares. Esta foi provavelmente a mania de porcelana azul e branco da China, que estava sendo importado para a Europa neste momento. Esta associação com azulejos azuis tenta muitas pessoas a pensar que o azulejo palavra vem do Português para o azul, mas é na verdade muito mais antiga e tem suas origens em árabe.


Após o terramoto de 1755, houve um retorno a multi-colored tiles. Foi nessa época também que o Português no Brasil descobriu que as telhas eram ideais para manter o úmido. Nas casas reconstruídas Lisboa foram encerradas em telhas, e esta tradição continua até hoje.


O gosto de azul e branco nunca abrandou e alguns exemplos espectaculares pode ser visto na estação ferroviária de Porto São Bento. Mas a mídia não parou. Tal como Portugal, telhas modernizado e desenvolvido. Eles foram incorporados em edifícios comerciais e até mesmo utilizado para publicidade. O patrocínio de empresas e organizações, como o metrô Metropolitano de Lisboa, tem incentivado a forma de arte para se regenerar e se tornar, não apenas parte heritge de Portugal, mas parte do tecido de Portugal moderno.


Portuguese cuisine

History of Portuguese Cuisine
The history of Portuguese cuisine evolution has a few steps. In the 7th century BC there arrived Celtic peoples who had made a huge culinary influence. The peoples occupying Portugal took advantage of the fine pasture-land, both for raising livestock and farming. At the same time wild animals, shellfish and honey formed the basis of their diet. They also gathered nuts, in particular chestnuts, which they roasted and made into bread.
The arrival of the Romans had an effect on the dietary habits in this area as well. By the 2nd Century AD their building of new roads meant that food could be transported more easily, introducing new ingredients such as wheat to the different parts of the country. They also introduced olives (and olive oil), onions and garlic - three ingredients which are indispensable in Portuguese cuisine.
The Arabs who occupied the southern parts of Portugal from the early 8th Century AD also had a huge effect on the preparation of foods. They introduced new irrigation methods which turned otherwise barren areas into agricultural land enabling fresh and new produce (such as almond trees, figs and citrus) to be grown. They also introduced new ingredients such as rice and spices and at least one cooking technique which still features in Southern Portuguese cuisine today, named the Cataplana – it is a broad domed dish, much like two woks placed together which is traditionally made of copper. The food is placed in the bottom half of the dish then the hinged lid is closed enabling the ingredients to simmer together and the flavours develop.
By the early 15th century, Portugal's sea-faring explorers were to add another dimension to the cuisine. The expansion of their empire lead to them introducing spices such as coriander, saffron and ginger to Europe, as well as tomatoes, potatoes, peppers and many other ingredients from The New World.
A lot of things changed since those days, but all mentioned influences are still notable in Portuguese cuisine.
Information from http://www.recipes4us.co.uk/Cooking%20by%20Country/Portugal%20Culinary%20History%20Information%20Recipes.htm


Portugalų virtuvės istorija

Portugalų virtuvės vystėsi kelias etapais. VII amžiuje pr.Kr. į dabartinę Portugaliją atvykę keltų gentys padarė labai didelę įtaką kulinarijai. Užimdami teritorijas keltai naudojosi derlingomis ganyklomis, pritaikydami jas ir gyvulininkystei, ir žemdirbystei. Tačiau neišnyko ir senieji valgymo įpročiai – žvėriena, vėžiagyviai ir medus buvo pagrindinis maistas, kartais papildomas riešutais (dažniausiai – valgomaisiais kaštonais), kuriuos apkepdavo ir įmaišydavo į duoną.
Romėnai taip pat padarė nemažai įtakos. II amžiuje po Kr. Tiesdami naujus kelius jie suteikė galimybę daug lengviau gabenti maisto produktus – taip daugybė naujų dalykų, pvz. kviečiai pasiekė visus šalies kampelius. Be to, romėnai atvežė alyvuoges (taigi ir alyvuogių aliejų), svogūnus ir česnakus – 3 pagrindinius ingredientus, be kurių šiuolaikinė Portugalų virtuvė neįsivaizduojama.
Arabai, užėmę pietines Portugalijos sritis VIII amžiuje išmokė naujų irigacijos būdų, kurie pavertė bevertes žemes derlingomis dirvomis. Jose buvo galima auginti naujas kultūras – migdolus, figas, citrusinius vaisius. Arabai į Portugaliją atvežė ir ryžius bei prieskonius bei išmokė naujų maisto gaminimo subtilybių, iš kurių svarbiausioji – pietų Portugalijoje iki šiol naudojamas vario puodas „kataplana“ – tai 2 gilūs kupolo formos indai, susidedantys lyg moliuskas. Gaminamo patiekalo ingredientai sudedami į apatiniąją dalį, ji užvožiamą antruoju puodu, ir lėtai troškinama.
Didieji XV amžiaus Portugalijos keliautojai į tradicinę virtuvę atvežė prieskonius – kalendrą, šafraną, imbierą, o kartu su jais ir bulves, pomidorus, pipirus ir daugybę kitų daržovių, seniau augusių tik Amerikos žemynuose.
Nuo XV amžiaus praėjo daug laiko, tačiau visi aptarti įtakų padariniai iki šiol ryškūs portugalų virtuvėje.
História da Cozinha Portuguesa

A história da evolução da cozinha portuguesa tem alguns passos. No séc. VII a.C., a chegada dos Celtas teve uma grande influencia culinaria. s povos que ocuparam Portugal, tiraram partido das óptimas pastagens , quer para criar gado, quer para agricultura. Ao mesmo tempo, caça, marisco e mel formaram a base da sua dieta. Também recolheram frutos secos, em particular castanhas, que cozinharam e usaram para fazer pão.

A chegada dos Romanos teve influência adicional nos hábitos alimentares dos habitantes locais.
No final do Séc. II a construção de novas estradas fez com que a comida pudesse ser transportada mais facilmente, levando à introdução de novos alimentos, como o trigo, às diferentes partes do país. Também foram introduzidas as azeitonas (e o azeite), cebolas e alho – três ingredientes que são indispensáveis na cozinha Portuguesa.

Os Árabes que ocuparam o sul de Portugal, desde inícios do séc. VIII, também tiveram uma grande influência no cultivo. Introduziram novas técnicas de irrigação que transformaram terrenos anteriormente áridos em áreas de cultivo, permitindo que novas culturas como citrinos, amendoeiras e figueiras fossem cultivadas.
Eles também introduziram novos ingredientes como arroz e especiarias, e pelo menos uma técnica de cozinha ,que ainda hoje é usada na gastronomia do sul, chamada Cataplana – é uma panela metálica formada por duas partes côncavas, semelhante a dois woks sobrepostos, e que é tradicionalmente feita de cobre. A comida é colocada na metade inferior sendo depois fechada, permitindo aos alimentos que cosam juntos e apurar o sabor.

No início do séc. XV, os navegadores e exploradores Portugueses adicionariam outra nova dimensão à cozinha. A expansão do seu império levou à introdução de especiarias como o coentro, açafrão e gengibre na Europa, assim como tomates, batatas, pimenta e muitos outros ingredientes do Novo Mundo.

Muitas coisas mudaram desde esses dias, mas todas as influências referidas ainda estão patentes na cozinha Portuguesa.

José de Sousa Saramago and his works

José de Sousa Saramago – portugalų rašytojas, poetas, dramaturgas, eseistas, Nobelio premijos laureatas. Tai pirmasis ir kol kas vienintelis portugalų rašytojas, sulaukęs tokio aukšto įvertinimo. Vieni žymiausių jo darbų – „Aklumas“ ir „Rikardo Rejišo mirties metai“ – yra išversti ir į lietuvių kalbą.
Jose Saramago stilius – unikalus. Atsivertęs knygą, sutrinki – autorius nepripažįsta jokių skyrybos ženklų, išskyrus tašką ir kablelį, į tekstą įpina dialogus ir juos pradeda didžiąja raide, todėl iš pradžių tekstą sunku skaityti. Tačiau ilgainiui pripranti, ir net nejauti skyrybos ženklų „trūkumo“.
Man labiausiai patikusi knyga – Rikardo Rejišo mirties metai”. „Rikardo Rejišo mirties metus“ galima interpretuoti tikrai ne vienu aspektu. Viena vertus, tai portugalo, grįžusio į gimtąją šalį po ilgos emigracijos Brazilijon istorija, o kartu ir bet kurio namo grįžusio emigranto, jo bandymo vėl priprasti prie pamirštos, Taip pat ir meilės istorija.. Savotiškai įdomus yra ir romano herojus Rikardas Rejišas, gydytojas ir poetas, kurio gyvenimas taip ir lieka mįsle, galima tik spėti, kad viskas nėra taip paprasta ir nekalta, kaip atrodo iš pirmo žvilgsnio. Tačiau ne vien tai intriguoja skaitytoją. Rikardas Rejišas – vienas iš portugalų poeto Fernando Pessoa slapyvardžių. Sakytume, nieko ypatingai keista, jei klajonėse po Lisaboną Rejišo nelydėtų... pats Pessoa, pakilęs iš kapo, į kurį romano pradžioje buvo palydėtas.
Taigi savotiška knyga. Kai kas pasakytų, keistoka. O man ji pasirodė tiesiog įdomi.

José de Sousa Saramago - Portuguese writer, poet, playwright, essayist, Nobel Prize winner. This is the first and so far the only Portuguese writer at the age of such a high estimate. Two of most famous his works are translated into Lithuanian language.
Jose Saramago’s style is unique. When the reader opens the book, he gets confused - the author does not recognize any punctuation other than a point and a comma. Many of his paragraphs extend for pages without pausing for dialog, which Saramago chooses not to delimit by quotation marks; when the speaker changes, Saramago capitalizes the first letter of the new speaker's clause. But these difficulties shouldn’t frighten away the reader – later, you get used to it.
"The Year of the Death of Ricardo Reis" is the book I really enjoyed reading. The novel addresses several powerful literary themes, but most of them
indirectly. It can be interpreted like a story about the return home after long years in Brazil and also it is a story about all emigrants who come back home and attempt’s to get used to forgotten. Moreover this was a love story – actually two love stories, which are difficult to describe.
The main character – Ricardo Reis is a doctor and a poet, whom life seems to be a mystery, but there is a feeling that everything seems to bee not so bright. But the main intrigue is that Ricardo Reis is one of heteronyms used by the Portuguese poet Fernando Pessoa. It w
on’t be so interesting if during the days he does not be followed by … Fernando Pessoa, who died in the begging of novel.
Some people would say it is strange book. But for me it is the book I truly enjoyed reading.
José de Sousa Saramago é um escritor, roteirista, jornalista, dramaturgo e poeta português. Foi galardoado com o Nobel de Literatura de 1998.
Saramago é conhecido por utilizar frases e períodos compridos, usando a pontuação de uma maneira não convencional. Os diálogos das personagens são inseridos nos próprios parágrafos que os antecedem, de forma que não existem travessões nos seus livros: este tipo de marcação das falas propicia uma forte sensação de fluxo de consciência, a ponto do leitor chegar a confundir se um certo diálogo foi real ou apenas um pensamento. Muitas das suas frases (i.e. orações) ocupam mais de uma página, usando vírgulas onde a maioria dos escritores usaria pontos finais.
"O Ano da Morte de Ricardo Reis" é um romance escrito em 1984 por José Saramago cujo protagonista é o heterónimo Ricardo Reis, de Fernando Pessoa. O personagem que empresta o nome à obra retorna a Lisboa em 1936, após uma ausência de 16 anos, e aí se instala observando e testemunhando o desenrolar de um ano trágico, através do qual o leitor é levado a sentir o clima sombrio em que o fascismo se afirma na sociedade, antevendo-se um futuro negro na história de Portugal, Espanha e Europa. Além disso, esta foi uma história de amor - na verdade, duas histórias de amor, que são difíceis de descrever. O principal personagem - Ricardo Reis é um médico e poeta, a quem a vida parece ser um mistério.
Algumas pessoas dizem que livro é estranho. Mas para mim é o livro que eu realmente gosto.

Observar as baleias nos Açores



Whale Watching in Azores
The Azores Archipelago is a group of nine distinct islands, lying in the middle of the Atlantic, on the same latitude as New York and Lisbon, around 950 miles from the Portuguese capital. It has been discovered in 1427 by Portuguese explorers.
It's one of the few places on earth where it's possible to meet sperm whale females with their offsprings. You can see groups of sperm whales all year around and between April and October their number increases with the arrival of other sperm whales that come from South. Between February and June there's also the possibility to see Blue whales, Fin whales, Humpback whales, Sei whales and Killer whales (orca). All year around you can see also many different species of dolphins.
The whales, with special focus on the sperm whales, get close to the islands of São Miguel and Pico thanks to the morphology of the sea bottom and the abundance of food. There are several licensed companies on the Azores which do land-based whale watching day-trips, so called "Whale Watching Tours". The right expression should be sea watching; whales, birds, dolphins, turtles, bonitos and sunfish.
Whaling in Azores has old traditions. The Azorian islands have been connected to the whales for two hundred years. Today, the “new whalers” – pacifists and nature lovers– are the people who keep alive the activity surrounding the whales. However, the time of hunting is still alive in memories of the “old whalers” who keep coming to the Whale Factory. Now there are plans to transform the factory it into a museum and a Research Center of Azorian Cetaceans.
Whale hunt has finished just 25 years ago, and ended forever in 1984, in the Azores. There was a peaceful transition from hunting to whales/dolphins´ watching. However, you can still find the traditional whaling boats around the islands, now used for leisure. Normally you can expect every day dolphins coming up to the boat for a visit. Tuna and Bonitos sometimes follow the boat for days on end.
Nowadays no one even dares to think about going back to the time when whales were killed for commercial purposes. Unfortunately, in some countries, this is now a subject being discussed and is gaining some supporters.
What is worth mentioning here, the Azores are a heaven of tranquility and calm and the stunning scenery of these lush green islands is breathtaking. The walking is great throughout the islands either down the quiet country paths or up in the hills. The people are still warm and genuinely friendly and in the summer there are lots of colourful festivals to see.
Observar as baleias nos Açores
O Arquipélago dos Açores é um grupo de nove ilhas distintas, situado no meio do Atlântico, à mesma latitude de Nova Iorque e Lisboa e a cerca de 1530 quilómetros da capital de Portugal. Foi descoberto em 1427 por navegadores Portugueses.
É um dos únicos lugares na Terra onde é possível encontrar cachalotes fêmeas com as suas crias. Pode observar-se os grupos de cachalotes durante todo o ano e entre Abril e Outubro o seu número aumenta com a chegada dos outros cachalotes que vêm de Sul. Entre Fevereiro e Junho existe a possibilidade de ver baleias azuis, baleias-fin, baleias-jubarte, baleias-sei e orcas. Durante todo o ano pode ver-se também diversas espécies de golfinhos.
As baleias, com uma especial atenção nos cachalotes, aproximam-se das ilhas de São Miguel e do Pico graças à morfologia do fundo do mar e da abundância de comida. Existem diversas companhias licenciadas nos Açores que organizam excursões diárias baseadas na observação das baleias, chamadas "Whale Watching Tours". A verdadeira expressão deveria ser “observação, das baleias, dos pássaros, dos golfinhos, das tartarugas, das sardas e do peixe.
Caçar baleias nos Açores é uma das antigas tradições. As ilhas dos Açores estão ligadas às baleias há duzentos anos. Hoje, os “novos caçadores de baleias” – pacifistas e amantes da natureza – são as pessoas que continuam a manter esta actividade viva. Contudo, o tempo de caçar continua vivo nas memórias dos “antigos caçadores” que continuam a vir à fábrica das baleias. Agora existe planos para transformar a fábrica num museu e num Centro de Pesquisa de Cetáceos dos Açores.
A caça à baleia acabou apenas há 25 anos (em 1984) nos Açores. Aconteceu uma pacífica transição de caçar para observar (baleias/golfinhos). Contudo, pode ainda encontrar-se os barcos tradicionais de caça à volta das ilhas, agora usados para lazer. Normalmente pode ter-se a expectativa dos golfinhos virem ao de cima para uma visita. O atum seguem por vezes os barcos durante dias.
Hoje em dia ninguém se atreva a pensar na possibilidade de regressar ao tempo em que as baleias eram assassinadas para propósitos comerciais. Infelizmente, em alguns países, é um assunto a ser discutido e a ganhar apoiantes.
O que vale a pena mencionar aqui, é que os Açores são um paraíso de tranquilidade, de calma e um impressionante cenário destas luxuriantes ilhas verdes de cortar a respiração. As caminhadas são maravilhosas nas ilhas mesmo nos calmos caminhos das vilas ou pelas suas montanhas. As pessoas continuam carinhosas e genuinamente amigáveis e no Verão existem muitos festivais coloridos para ver.
Banginių stebėjimas Azoruose
Azorų archipelagas yra devynių nuošalių salų grupė, išsidėsčiusi vidury atlanto vandenyno, toje pačioje platumoje, kaip ir Niujorkas bei Lisabona, maždaug 1530 kilometrų nuo Portugalijos sostinės. Archpelagas buvo atrastas portugalų keliautojų 1427 metais.
Azorai – viena iš keleto vietų pasaulyje, kur galima sutikti kašalotų patelių su jaunikliais. Kašalotų grupes galima pamatyti ištisus metus, ypač tarp balandžio ir spalio, kai daugiau šių gyvūnų atplaukia iš pietų. Tarp vasario ir birželio taip pat yra galimybė pamatyti mėlynųjų banginių, finvalų, kuprotųjų banginių, seivalų ir orkų. Taip pat visus metus galima stebėti įvarių rūšių delfimus.
Banginiai, ypač kašalotai, atplaukia srti Sao Migelio is Piko salų dėl jūros dugno morfologijos ir maisto gausos. Azoruose yra keletas licensijuotų kompanijų, rengiančių dienos trukmės banginių stebėjimo išvykas, taip vadinamas Whale Watching Tours. Teisingiau būtų sakyti jūros stebėjimas: banginiai, paukščiai, delfinai, vėžliai, tunai ir saulešeriai.
Bakginių medžioklė Azoruose turi senas tradicijas. Azorų salos du šimtus metų buvo susijusios su banginiais. Šiandien naujieji banginių medžiotojai, pacifistai ir gamos mylėtojai, yra žmonės, toliau laikantys banginius apsuptyje. Tačiau medžioklės laikai dar gyvi senųjų medžiotojų, vis dar lankančių Banginių fabriką, atmintyje. Šiuo metu planuojama transformuoti šią gamyklą į muziejų ir Azorų banginių tyrimų centrą.
Banginių medžioklė Azoruose baigėsi kartą ir visiems laikams tik prieš 25 metus, 1984-aisiais. Įvyko taikus perėjimas nuo madžiojimo prie banginių bei delfinų stebėjimo. Tačiau apie salas vis dar galima rasti tradicinių banginių medžiojimo laivų, dabar naudojamų laisvalaikiui. Paprastai kasdien galima tikėtis laivą aplankysiant delfinus. Kartais tunai dienų dienas seka laivą iš paskos.
Šiomis dienomis niekas nedrįsta net pagalvoti apie grįžimą į laikus, kai banginiai buvo žudomi dėl komercinės naudos. Deja, kai kuriose šalyse tai yra diskutuotinas klausimas, įgyjantis šalininkų.
Verta paminėti, jog Azorai – ramybės rojus su pritrenkiančiu kraštovaizdžiu, vešlios žalumos salos užima kvapą. Salose puiku vaikštinėti po ramius slėnius ar aukščiau kalnuose. Žmonės iki šios šilti ir nuoširdžiai draugiški, o vasarą galima pamatyti daugybė spalvingų švenčių.
_____________________________________________________________________________
With João Coelho’s help *



Apresentação da Eglė


– Olá! Chamo- me Eglė. Eu tenho 19 anos. Eu sou lituana. Eu sou de Kaunas. Agora moro em Vilnius. Eu sou estudante de Comunicação na Universidade de Vilnius.
Agora eu aprendo língua portuguesa. É ainda dificil para mim.

Culinária portuguesa



Portugalų virtuvė

Portugalų virtuvė yra turtinga, kupina įvairiausių skonių ir artima Viduržemio jūros šalių virtuvei.

Porugalai naudoja daug prieskonių, labiausiai paplitę: piri piri (smulkūs ir itin aštrūs čili pipirai), juodieji pipirai, cinamonas, vanilė ir šafrano prieskoniai.
Taip pat portugalų virtuvėje labai naudojamas česnakas, kalendra ir petražolė.
Ir žinoma, portugalų virtuvė sunkiai įsivaizduojama be alyvuogių aliejaus. Alyvuogių aliejus – tai vienas iš svarbiausių dalykų portugališkoje virtuvėje. Portugalai jį naudoja ir maistui ruošti, ir jį skaninti.
Nacionalinis portugalų patiekalas - džiovinta ir sūdyta menkė, vadinama "bacalhau". Šis patiekalas pradėtas gaminti XVI amžiuje, kada portugalų žvejybos laivai pirmą kartą pasiekė Niūfaundlendą. Žvejai per savo ilgą kelionę namo išsūdė ir saulėje išdžiovino laimikį, ir dabar Portugalijoje yra sakoma, kad yra 365 skirtingi būdai paruošti menkę.
Kitas nacionalinis patiekalas, tiesa, šis yra gaminamas iš mėsos, - "cozido à portuguesa”. Tai troškintos daržovės su įvairia mėsa. Dažniausiai naudojama įvairiais būdais paruošta kiauliena.
Mėgstamiausias portugalų desertas – cinamonu gardintas ryžių pudingas.
Portugalai taip pat gamina daug sūrių. Dažniausiai sūris gaminamas iš avies ar ožkos pieno. Populiariausias portugalų sūris -“queijo da serra" (liet. sūris iš kalnų).

Ir pagaliau, mes negalime pamiršti... vyno. Portugalija yra vyno šalis. Ypač – raudonojo vyno. Portugalai jau Romos imperijos laikais pradėjo eksportuoti vyną į Romą. Portugalija turi du vyno gamybos regionus, kurie yra saugomi UNESCO kaip pasaulio paveldas. Tai - Douro Valley (Douro Vinhateiro) ir Piko salos (Ilha do Pico Vinhateira) vyno gamybos regionai. Populiariausi vynai Portugalijoje yra Portas, Madeira ir Vinho Verde.

Tai buvo labai trumpa portugalų virtuvės apžvalga. Aš tikiu, kad Jūs susižavėjote portugalų virtuve taip, kaip ja susižavėjau aš.


Portuguese cuisine
Portuguese cuisine is characterised by rich, filling and full-flavored dishes and is closely related to Mediterranean cuisine.

Portuguese use the wide variety of spices. These spices include piri piri (small, f iery chilipeppers) and black pepper, as well as cinnamon, vanilla and saffron. Garlic is widely used, as are herbs such as coriander and parsley.
And of course we could hardly imagine Portugal cuisine without olive oil. Olive oil is one of the bases of Portuguese cuisine both for cooking and flavouring meals.
The national Portuguese dish is "bacalhau" dried, salted cod. The Portuguese have use it since the early 16th century, when their fishing boats reached Newfoundland. The sailors salted and sun-dried their catch to make it last the long journey home, and today there are said to be 365 different ways of preparing cod, one for each day of the year.
Another national dish, but made with meat, is "cozido à portuguesa," a thick stew of vegetables with various kinds of meat. The favorite kind is pork, cooked and served in a variety of ways.
The most typical desserts are cinnamon-flavored rice pudding.
Portuguese also make variety of cheese. The most common varieties are made from sheep or goat's milk, and the most popular is "queijo da serra" (cheese of the mountain range).

And of course we can’t forget… the wine. Portugal is the country of wine. Especially of red wine. Portugal started to export its wines to Rome during the Roman Empire. Portugal has two wine producing regions protected by UNESCO as World Heritage: the Douro Valley Wine Region (Douro Vinhateiro) and Pico Island Wine Region (Ilha do Pico Vinhateira). The most popular wines in Portugal are Port, Madeira and Vinho Verde.

That was a very short review of Portuguese cuisine. I believe you admired Portuguese cuisine as much as I did.


Culinária portuguesa

A culinária portuguesa é cheia de alimentos saborosos, muito deliciosos e é estreitamente relacionada com a culinária mediterrânea.
Os portugueses usam uma grande variedade de especiarias. Estas especiarias incluem o piri piri (pimentas de pimentão pequenas) e pimenta preta, assim como a canela, a baunilha e o açafrão. O alho é amplamente utilizado em Portugal. Assim como o coentro e a salsa.
E naturalmente nós não poderíamos imaginar a culinária de Portugal sem azeite. O azeite é uma das coisas mais importantes na culinária de Portugal. Os portugueses usam-no cozinhando e melhorando o gosto da refeição.
A refeição portuguesa nacional é o "bacalhau" salgado e seco. Os portugueses usam-no desde os finais do século XVI, quando os seus barcos de pesca alcançaram Newfoundland. Os marinheiros salgavam e secavam este peixe para fazê-lo durar durante as longas viagens. Hoje diz-se que existem 365 maneiras diferentes de preparar o bacalhau, uma para cada dia do ano.
Uma outra refeição nacional, mas feito com carne, é o “cozido à portuguesa”. É um cozido de vegetais com vários tipos da carne. O tipo favorito é a carne de porco, cozinhada e servida de várias maneiras.
A mais típica sobremesa portuguesa é o pudim de arroz com canela.
Os portugueses fazem igualmente grande variedade de queijos. A maioria dos queijos é feita com leite de cabra, e o mais popular é o “queijo da serra”.

E naturalmente nós não podemos esquecer… o vinho. Portugal é o país do vinho. Especialmente do vinho tinto. Portugal começou a exportar os seus vinhos para Roma durante o império romano. A UNESCO protege duas regiões portuguesas de vinho como Património Mundial. É a Região do vinho do vale do Douro e Região do vinho do Pico. Os vinhos mais populares em Portugal são Porto, Madeira e Vinho Verde.
Este é um artigo muito curto da culinária portuguesa. Eu acredito que você admirou a culinária portuguesa tanto quanto eu.




Sources:



Portuguese cinema




Portuguese cinema has a long tradition, reaching back to the birth of the medium in the late 19th century. In the 1950s, Cinema Novo, (literally "New Cinema") sprang up as a movement concerned with showing realism in film, in the vein of Italian Neorealism and the French New Wave. Directors Manoel de Oliveira and João César Monteiro have gained Portuguese cinema international attention.

Silent film
Portuguese silent film began its course on June 18, 1896, at the Real Colyseu da Rua da Palma nº 288, in Lisbon, as Edwin Rousby presented Robert William Paul's Animatograph, using a Teatrograph projector. This places the Portuguese début around six months after the Lumière brothers's inaugural presentation in Paris.




Comedy
The Portuguese film genre of Comédia à portuguesa began in 1933, the year the Estado Novo was promulgated, with the release of A Canção de Lisboa. It dominated the country for the next two decades, trailing away during the late 1950s and eventually giving way to Cinema Novo in the 1960s.
Song of Lisbon has remained a classic Portuguese cinema and established the paradigms for the comedia tradition. Song of Lisbon, and the musical comedies were optimistic, innocent and good-humored.

Cinema Novo
The term Cinema Novo or Novo Cinema (New Cinema), in its early phase, refers to Portuguese cinema made between 1963 and the revolution in 1974 by directors such as Fernando Lopes, Paulo Rocha or António da Cunha Telles, amongst others. Like other new waves of the period, the influence of Italian Neo-Realism and the burgeoning ideas of the Nouvelle Vague can be felt keenly.



The term Novo Cinema is now used to avoid confusion with the Brazilian movement of the same name. This movement gains particular relevance after the Carnation Revolution, pursuing certain experiences of the French New Wave, both in the field of visual anthropology and of political cinema. The generation of the seventies, taking advantage of the new liberties, explores realism and legend, politics and ethnography, until the late eighties, in conjunction with some directors of the liberated colonies, such as Flora Gomes. Portugal has a notable tradition in the field of docufiction and ethnofiction since Leitão de Barros, a contemporary to Robert Flaherty.
It is often Portuguese cinema is analised together with Spanish cinema as opposite.

2000s
In 2005, there were 13 Portuguese feature films released, one of them an animation co-produced with Spain, Midsummer Dream. The most successful film this year was O Crime do Padre Amaro, with more than 300 000 viewers, grossing more than 1.3 million euros. The following year, 22 feature films were release, five of them documentaries. The most successful film this year was Filme da Treta, with more than 270 000 viewers, grossing more than 1 million euros.

Films list for you:
O Crime do Padre Amaro (Father Amaro's Crime )- Carlos Coelho da Silva (2005)
Um Rio Chamado Tempo, uma Casa Chamada Terra - José Carlos de Oliveira (2006)
Um Tiro no Escuro (A Shot in the Dark) - Leonel Vieira (2006)
Dot.com - Luís Galvão Teles (2007)
Singularidades de uma Rapariga Loira - Manoel de Oliveira (2008)
Até Onde? - Carlos M. Barros (2008)

Portuguese films are one of the best, they often have everything what the films need to be satisfied after watching, so I suggest for you to see some of them if you will have some free time. 

Christina.

Sources
http://translate.roseville.ca.us/ma/enwiki/en/Portuguese_films_of_the_2000s