1. Portuguese: “Nunca digas de esta agua no beberé”.
English: “Never say I will not drink from this water”.
Meaning: Never say never. Don`t say that you won`t do something because you never know what will happen to you.
The same in Lithuanian: “Nespjauk į šulinį, nes vėliau gali tekti iš jo gerti“.
2. Portuguese: “O dinheiro não narce nas árvores“.
English: „Money doesn`t sprout on trees“.
Meaning: Is used to people who spend money foolishly“.
The same in Lithuanian: „Pinigai ant medžių neauga“.
3. Portuguese: “A fruta proibida é a mais apeticida”.
English: “The forbidden fruit is the most desired”.
Meaning: That thing which you cannot reach easily or something that is not under your will, you want most. And nothing else can replace it.
The same in Lithuanian: “Uždraustas vaisius visada saldžiausias“
I was surprised that there are so many similar proverbs in Portuguese, English, Lithuanian and even French. Probably the main reason is that all these countries are Christian, because most of these proverbs are Christian root.