PORTUGUESE PROVERBS by Milda Čepulkauskaitė

A proverb is a simple and concrete saying which is widely known and it usually expresses a truth based on various people experiences. They usually have equivalences in different countries and cultures. This time we will be comparing Portuguese and Lithuanian proverbs:

• "Tempo é dinheiro."
o Translation: "Time is money".
o Lithuanian equivalent: „Laikas – pinigai“.
Meaning: This proverb usually goes for business world, rather than a private world. In the contemporary business world, time is literally equal to money. It says that if we won’t use our working time to earn money, we will end up by losing money. You can waste time talking or you can use time effectively.

• "Quem não arrisca não petisca."
o Translation: "Who doesn't take a chance won't nibble."
o Lithuanian equivalent: „Kas nerizikuoja, negeria šampano”
o Translation: Who doesn't risk never gets to drink champagne.
Meaning: This proverb is usually used when you want to do something that is risky and not quite sure, but in case of success you could gain you a lot of goods. It means that you have to try and take risks in order to achieve something.

• "Quem espera por sapatos de defunto toda a vida anda descalço."
o Translation: Who waits for the shoes of a dead man will go barefoot all his life.
o Lithuanian equivalent: „Neperšokęs griovio, nesakyk „op““
o Translation: Don’t say “hop” before jumping.
Meaning: This proverb is encouraging to count only with what you have, not upon future gains and don’t be risky. Or it could also mean something like don't be hasty in evaluating something’s or someone’s assets.

After our research we can ensure that the proverbs are used worldwide and they have their equivalences all around the world. The words used in the phrases are closely related to different cultures and lingual differences, but the main point of these sayings is the same.
Some of the proverbs are contradicting one another, because there is no basic truth that could be applied in all situations. Also it depends on the country, culture, language and people which proverbs are used more and which are used less.

Sem comentários:

Enviar um comentário